IE 11 is not supported. For an optimal experience visit our site on another browser.

Critican el acento hispano de la actriz Ana de Armas al interpretar a Marilyn Monroe

El grupo que gestiona el legado de la leyenda del cine defiende a la actriz: "Capta su glamour, humanidad y vulnerabilidad". La intérprete cubana explica la "tortura agotadora" del papel.

Por Daniel Arkin y Diana Dasrath - NBC News

La organización que gestiona el legado de la actriz Marilyn Monroe ha salido en defensa de la intérprete cubano-española Ana de Armas, quien ha sido criticada por su acento hispano al encarnar a la leyenda del cine en la película biográfica de Netflix Blonde.

“Es emocionante ver todas las diferentes representaciones por parte de celebridades y actores, desde Kim Kardashian a Michelle Williams y ahora Ana de Armas”, declaró Nick Woodhouse, presidente y director de marketing de Authentic Brands Group.

“No hay reglas cuando se trata de cómo un artista puede honrar su legado”, agregó, “aceptamos las nuevas interpretaciones de Marilyn que rinden homenaje a su icónica fuerza de estrella, su belleza y su humanidad, y la llevan a conversaciones culturales relevantes”.

Kardashian llevó a la Gala del Met en mayo el vestido que Monroe se puso cuando cantó Happy Birthday, Mr. President a John F. Kennedy. Williams interpretó a Monroe en 2011 My Week with Marilyn, que le valió una nominación al premio Óscar.

"Marilyn Monroe es un icono singular de Hollywood y de la cultura pop que trasciende generaciones e historia", dijo Marc Rosen, presidente de entretenimiento de Authentic Brand Groups.

"Cualquier actriz que se meta en ese papel sabe que tiene unos zapatos muy grandes que llenar", agregó. “Basándonos sólo en el tráiler, parece que Ana ha sido una gran elección, ya que capta el glamour, la humanidad y la vulnerabilidad de Marilyn”, concluyó.

[¿Se arruinó el vestido de Marilyn Monroe? Museo de Ripley niega que Kim Kardashian dañó la prenda]

El tráiler de Blonde se estrenó la semana pasada, suscitando elogios y críticas en internet. Algunos reprocharon en redes sociales que De Armas no se parezca a Marilyn Monroe, además de su acento.

Blonde, que se estrena el próximo lunes, es la adaptación de una novela del mismo título de la autora Joyce Carol Oates. La película se rodó en gran parte en blanco y negro y fue dirigida por Andrew Dominik, autor de los dramas Chopper y Killing Them Softly.

De Armas, que actuó en Knives Out y No Time to Die, reveló que pasó casi un año trabajando en su acento para Blonde.

"Me llevó nueve meses de entrenamiento y de práctica y algo de ADR" (doblaje de diálogos), contó al diario The Times of London. "Fue una gran tortura, muy agotadora", aseguró.