IE 11 is not supported. For an optimal experience visit our site on another browser.

Escritores latinos triunfan en ventas y críticas en 2022: estos son sus logros y nuestras recomendaciones literarias

Estas obras "pintan una imagen que demuestra lo variadas que son nuestras experiencias", asegura una autora. Lea una edición especial del boletín Axios Latino dedicado a éxitos de autores hispanos.

📢 Axios Latino es el boletín que le resume cada martes y jueves las noticias clave para las comunidades latinas en el hemisferio. Puede suscribirse dando click aquí.

1. El tema a destacar: Un muy buen año literario

Experimentar en estilos narrativos para contar historias de migración y que cuestionan el sueño americano: este año, la innovación le rindió frutos a varios escritores latinos cuyas obras quedaron entre las más vendidas y en listas de lo mejor de 2022.

Panorama general: El auge editorial en EE.UU. para estos autores se produce tras décadas en que editoriales con trabajadores mayoritariamente blancos no hispanos solían decirles a escritores latinos que sus historias "no eran comerciales", según cuenta a Axios Latino la novelista Angie Cruz.

  • Eso ha cambiado en los últimos años en gran parte gracias a movimientos como #ownvoices y #WeNeedDiverseAuthors, que exigen a la industria una mejor representación de la diversidad demográfica. Y sobre todo tras la polémica por un libro de cómo sufren migrantes mexicanos... escrito por una mujer blanca que no es mexicana ni ha vivido en México.

Más detalles: Los libros recientes que han sido éxitos en ventas incluyen How Not to Drown in a Glass of Water de Cruz.

La recepción [a estos libros] permite que la gente comience a imaginarnos como parte integral de la conversación literaria e identitaria de EE.UU."

Angie cruz novelista

  • La novela cuenta la vida de Cara Romero, una inmigrante dominicana en Nueva York, a través de sus sesiones con una consejera laboral y por cómo llena los documentos oficiales de ese proceso. Cruz dice que quiso demostrar lo innecesariamente complejo que suele ser ese papeleo para quienes viven indocumentados o en hogares de estatus migratorio mixto.
  • Olga Dies Dreaming de Xochitl Gonzalez mezcla diferentes géneros literarios — comedia, romance, thriller político — para hablar sobre dos hermanos nuyoricanos en el marco del huracán María, y detalla además la historia puertorriqueña. La autora le dijo a Axios Latino que en parte quería meter esto último como "caballo de Troya" para un público masivo que de otro modo sabría poco sobre "la colonización de la isla".
  • Entre los más vendidos también están las memorias del poeta salvadoreño Javier Zamora, encapsuladas en Solito. Ahí cuenta su experiencia en el viaje que hizo solo de niño a Estados Unidos, pero a diferencia de muchas memorias que rememoran como adulto en este caso todo está escrito desde la perspectiva de Zamora a los 9 años.
  • Otras obras que destacaron este año y tuvieron buena recepción de ventas y crítica son Neruda on the Park de Cleyvis Natera, sobre una familia enfrentándose a la gentrificación; y El hombre que movía las nubes, de la colombiana Ingrid Rojas Contreras.

En sus propias palabras: "Lo que me encanta de este año en particular en la literatura latina es que hay tanta variedad en cuanto a países de origen, estilos de escritura y géneros", dice Gonzalez.

  • "Cuanto más siga sucediendo eso y cuanto más se transmita al resto de la cultura pop [...] tanto más podrán ayudar todos esos maravillosos libros latinos a pintar una imagen que demuestre lo variadas que son nuestras experiencias como comunidad", agrega.

En resumen: El éxito de estas obras muestra además que los creadores latinos pueden ser experimentales sin temor al rechazo de las principales casas editoriales, de acuerdo con los autores.

Dos fotografías de perfil de las autoras Xochitl Gonzalez, de origen puertorriqueña y quien trae anteojos y sonríe a la cámara frente a un árbol de bugambilia, y Angie Cruz, de origen dominicano y quien posa frente a edificios citadinos
Xochitl Gonzalez (izq.) y Angie CruzFotos de Mayra Castillo y Erika Morillo, cortesía de Flatiron Books
  • "Creo que con esta amplia recepción que tuvimos se expandirán las oportunidades especialmente para autores latinx, para innovar más en la escritura, las obras de teatro o la televisión", dice Cruz, y eso "permite que la gente comience a imaginarnos como parte integral de la conversación literaria e identitaria de EE.UU.".
  • Cruz agrega que para ello es importante que quienes tengan antojo de lectura sí compren estas obras o las pidan prestadas en su biblioteca o las reseñen en sitios como Goodreads.

Para estar pendiente: Las traducciones al español de las novelas de Cruz y González saldrán a la venta en 2023. Ambas autoras ya tienen además contratos para publicar más libros.

  • Y la ola no se detendrá, pues están previstos varios lanzamientos literarios de autores latinos este 2023.
  • Entre ellos, la primera novela para adultos de la afrodominicana Elizabeth Acevedo, titulada Family Lore. Acevedo ha probado ya ser un éxito de ventas en el género de YA (jóvenes adultos). 

2. Contar la violencia fronteriza

Las zonas fronterizas entre EE.UU. y México han sido una región de mito y romance por mucho tiempo en la cultura popular. Pero en muchos casos lo retratado en filmes westerns o de acción se queda corto ante una realidad tanto más oscura. Dos libros recientes buscan mostrar cómo realmente fue la vida allí.

Por qué importa: Los académicos indican que la violencia histórica en las zonas fronterizas contribuyó a las desigualdades socioeconómicas, raciales y étnicas sistemáticas que persisten.

Detalles: Borders of Violence and Justice: Mexicans, Mexican Americans, and Law Enforcement in the Southwest, 1835-1935, escrito por Brian Behnken y publicado en noviembre, examina cómo la policía y turbas de personas blancas no hispanas trataron a las personas hispanas a lo largo de la frontera en los siglos pasados.

Las portadas de dos libros sobre violencia fronteriza en el siglo XIX: de lado izquierdo un libro llamado "Borders of Violence and Justice" sobre grupos parapoliciales que atacaban a personas de origen mexicano. Del lado derecho "Border Bodies" sobre las mujeres en la zona fronteriza
Cortesía de The University of North Carolina Press
  • La policía y los "grupos extralegales" (una suerte de paramilitares) vigilaban y violentaban a personas de origen mexicano para mantenerlas marginadas, según describe Behnken, historiador de la Universidad Estatal de Iowa.
  • Las fuerzas del orden en manos de personas blancas no hispanas usaban estereotipos racistas para justificar la violencia, agrega.
  • Behnken también escribe sobre cómo los mexicoestadounidenses lucharon contra esa violencia e incluso se unieron a las fuerzas del orden público para cambiar desde adentro ese trato contra ellos.

En el libro Border Bodies: Racialized Sexuality, Sexual Capital, and Violence in the Nineteenth-Century Borderland, publicado en junio, la autora Bernadine Marie Hernández aborda cómo esa violencia afectó a las mujeres.

  • Hernández, catedrática de la Universidad de Nuevo México, dice a Axios Latino que para escribirlo revisó cartas de personas que hacían trabajo sexual en la zona fronteriza en el siglo XIX, así como documentos públicos que dan cuenta de cómo las cuotas que esas mujeres tenían que pagar para poder trabajar ayudaron a construir carreteras y puentes en la zona fronteriza. 

3. El auge literario de los afrobrasileños

Los autores afrobrasileños están dejando su huella en las listas de libros más vendidos a partir de obras enfocadas en las experiencias de las personas pretas e pardas (negras y mestizas) en ese país.

Nuestras experiencias, únicas a la vez que son universales, atraviesan fronteras sin importar los orígenes de quienes lo leen".

itamar vieira jr. autor

Por qué importa: Brasil es a donde llegaron la mayoría de las personas esclavizadas traídas a la fuerza a las Américas. También fue el último país del continente en prohibir la esclavitud. En los últimos años especialmente la nación ha estado reflexionando sobre y reconociendo esta historia. Y los autores negros están ayudando. 

  • Algunas de sus obras han tenido tanto éxito que están siendo traducidas al inglés y al español, una rareza porque no son muchos los libros en América Latina traducidos a otros idiomas.

Detalles: Uno de los bestsellers de los últimos años es Torto Arado de Itamar Vieira Jr. El presidente electro de Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, recientemente recomendó la novela.

La autora y filósofa afrobrasileña Djamila Ribeiro, con anteojos, posa frente a copias en portugués y francés de sus libros durante un evento en São Paulo de 2021
La autora y filósofa Djamila RibeiroNelson Almeida/AFP via Getty Images
  • La obra se cuenta desde la perspectiva de dos hermanas y una mujer misteriosa después de que un accidente deja a una de ellas muda, lo que complica su vida cotidiana en una zona rural de quilombos y asentamientos mayoritariamente negros.
  • La historia ya está siendo adaptada para serie por HBO. Se tradujo al inglés como Crooked Plow, que saldrá a la venta en junio. Tiene además ya dos traducciones al español americano, Tortuoso arado para Suramérica y Torcido arado para México y Centroamérica; en España está a la venta como Arado torcido.
  • La colección de cuentos de 2018 de Geovani Martins, O Sol na Cabeça, se tradujo al inglés este año y al español en 2019. Martins teje diferentes historias sobre crecer en las favelas de Río de Janeiro, basado parcialmente en su propia experiencia, con un estilo que recuerda en ciertos momentos al filme clásico Ciudad de Dios (que primero fue una novela).

En el lado de la no ficción también hay éxitos. La obra Pequeno Manual Antirracista (pequeño manual antirracista) de la filósofa y activista Djamila Ribeiro se ha mantenido entre los más vendidos desde que fue lanzado en 2019.

  • Igualmente libros como Racismo brasileiro: Uma história da formação do país (Racismo en Brasil: historia de la formación de un país), publicado este verano por Ynaê Lopes dos Santos, han estado ganando tracción entre los lectores de ese país. 

En sus propias palabras: "Hablar de las experiencias afrobrasileñas es de cierta manera hablar de América como la conocemos", dice Vieira Jr. a Axios Latino. "Me ha sorprendido que en tantos países con historias y culturas distintas se hayan interesado por la novela, pero como se trata de experiencias humanas, únicas a la vez que son universales, se atraviesan fronteras sin importar los orígenes de quienes lo leen", agrega.

Dato destacable: Uno de los escritores más famosos de Brasil, el autor del siglo XIX Joaquim Maria Machado de Assis, era birracial. Pero ha sido hasta los últimos años que las representaciones y pinturas de él han mostrado su negritud


4. Un clásico cubano ya tiene secuela

La novelista y periodista Cristina García publicará el próximo año una secuela de su obra Soñar en cubano (Dreaming in Cuban), dos décadas después de que fue nominada al Premio Nacional del Libro de Estados Unidos.

Por qué importa: La novela sobre tres generaciones de una familia cubano-estadounidense separada por la Revolución se convirtió en un clásico cuando fue publicada en 1992.

La portada en inglés del libro de la cubanoestadounidense Cristina García, titulado "Vanishing Maps". Sobre un fondo naranja muestra un cigarro sobre un cenicero, una flor carmesí y un marco de fotografía
La portada en inglés del nuevo libro de Cristina GarcíaCortesía de Penguin Random House
  • García se ganó un puesto clave entre la nueva generación de autores latinos y latinoamericanos en EE.UU. que usan sus obras para plantear preguntas sobre la memoria al migrar, las divisiones políticas y los tratos raciales/étnicos.

Más detalles: La secuela, Vanishing Maps, se publicará en inglés en julio, según reveló García a principios de este mes.

  • Tratará sobre Celia del Pino, la matriarca de la familia retratada en Soñar en cubano, dos décadas después de los eventos de esa novela conforme el resto de su familia se esparce por el mundo y lucha por mantener sus vínculos consigo mismos y con sus raíces cubano-estadounidenses.

La intriga: Soñar en cubano ha sido prohibido en ciertas escuelas públicas de Estados Unidos porque algunos distritos escolares consideran que contiene pasajes sexualmente explícitos.

  • Un distrito escolar en Sierra Vista, Arizona, quitó el libro de sus estantes en 2013 luego de quejas de algunos padres. La novela también fue de los libros retirados de las escuelas públicas del condado de Marion, Florida, en 2020 por el superintendente.
  • En reacción, Soñar en cubano y otras obras de García fueron recopiladas por el grupo activista literario Librotraficante para “pasarlas de contrabando” a bibliotecas comunitarias cerca de escuelas donde habían sido prohibidas.

El dato: García nació en La Habana de padre guatemalteco y madre cubana. Tenía 2 años cuando ella y su familia abandonaron Cuba después de la llegada al poder de Fidel Castro. 


¡Gracias por seguir Axios Latino! Felices fiestas y feliz año; volveremos el 4 de enero.

 ¿Quiere leer alguna de las ediciones previas?

‘Hey, pa, fuiste pachuco’: los estilos hispanos resurgen en popularidad

Origen mexicano, patente estadounidense: la polémica historia de la flor de nochebuena

Una apuesta peligrosa en Centroamérica: se extiende el estado de excepción contra las pandillas

Controversia en el juicio por el tiroteo contra latinos en el Walmart de El Paso